Naziv studijskog programa | TURSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST | |
Šef/voditelj studijskog programa | red.prof.dr. Edina Solak | |
Nivo studijskog programa | I ciklus: dodiplomski
II ciklus: postdiplomski – master studij |
|
Akademski/ naučni/ stručni naziv po završetkustudija | profesor turskog jezika i književnosti |
2.1.Razlozi za pokretanje studija | Posebnost bosanskohercegovačke kulture i tradicije, naslijeđa i njihovog kompaktibilnog spoja sa tradicijom Turske; potreba spoja tradicionalnog i savremenog; nastojanje za originalnim transponiranjem znanstvenih sadržaja u nastavne sadržaje; sofisticirano stručno znanje i postojana vrijednosna koncepcija. Stručna osposobljenost diplomiranih profesora turskog jezika i književnosti i prepoznatljivost dugo očekivanim slojem akademski obrazovanih osoba koje iz kompleksno postavljenog konteksta svoje naobrazbe nastoje promišljati, realizirati stručnu podršku konkretnijih, čvršćih i djelotvornijih veza između Bosne Hercegovine i Republike Turske. Osoba koja stekne stručno zvanje diplomirani profesor turskog jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zenici bila bi opskrbljena neophodnim teorijsko-aplikativnim kompetencijama za nesmetano i kvalitetno obavljanje poslova za koje se educira. Pošto naša društvena zajednica ulazi u savremene evropske tokove života i rada, poslovanja i društvenog djelovanja, neophodno je činiti i značajne promjene u načinu obrazovanja novih kadrova fleksibilnijim formama studija kako za nastavne pozive tako i druge vidove društvenog djelovanja – što znači da će otvaranjem navedenog odsjeka biti otvorene mogućnosti studiranja i sticanja zvanja profesora turskog jezika i književnosti, koji će moći odgovoriti različitim zahtjevima i potrebama društva: da budu profesori u osnovnim i srednjim školama, da mogu raditi stručne i odgovorne poslove u medijskim i izdavačkim kućama, kulturnim i pedagoškim institucijama, državnim organima – da njeguju i razvijaju ljepotu pisane i kazane riječi. | |||
2.2.Procjena svrsishodnosti s obzirom na potrebe tržišta rada u javnom i privatnom sektoru | – broj osnovnih i srednjih škola na području Zeničko-dobojskog kantona
– broj učenika u osnovnim i srednjim školama Zeničko-dobojskog kantona – broj angažiranih i broj nedostajućih nastavnika i profesora turskog jezika i književnosti u osnovnim školama – broj angažiranih i broj nedostajućih profesora turskog jezika i književnosti u srednjim školama |
|||
2.3.Usklađenost s misijom i strategijom OJ/Univerziteta | Uzimajući u obzir političke odnose između Bosne i Hercegovine i Republike Turske danas, ali i višestoljetnu zajedničku historiju na kulturno-obrazovnom, naučnom i svakom drugom nivou, otvaranje Odsjeka za turski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zenici podrazumijeva oslonac budućeg razvoja ovih odnosa. Studij stranog jezika i književnosti temeljni je studij na svakom univerzitetu koji razvija humanističke, pedagoško-psihološke i edukacijske naučne i stručne discipline. Stoga je u interesu Univerziteta da unutar svojih organizacionih jedinica ima i studij turskog jezika i književnosti. | |||
2.4.Uporedivost studijskog programa s programima drugih visokoškolskih ustanova u BiH i šire | Program studija je usklađen sa programskim studijima iste vrste na univerzitetima u Bosni i Hercegovini, ali i sa programskim studijima u Republici Turskoj. | |||
2.5.Povezanost s lokalnom zajednicom (privreda, javne institucije) | Povezanost sa osnovnim i srednjim školama i institucijama u oblasti kulture (muzej, biblioteka, pozorište, medijske kuće), ali i povezanost sa sličnim institucijama diljem Turske. | |||
3.1.Naučno-stručno područje studijskog programa | TURSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST | |||
3.2.Trajanje studijskog programa (postoji li mogućnost studiranja na daljinu, vanrednog studija i sl.) | 4 godine | |||
3.3.Minimalni broj ECTS bodova potreban za završetak studija | 240 ECTS bodova | |||
3.4.Uslovi upisa na studij | Položen prijemni ispit | |||
3.5.Ishodi učenja | – afirmiranje turskog jezika u našem društvu i ovladavanje kompetencijama za neposrednije susretanje; afirmiranje ekonomske, kulturne obrazovne i tehničke saradnje Bosne i Hercegovine i Republike Turske
– ovladavanje jezikom, kulturom i civilizacijim turkijskih naroda – upoznavanje sa zvaničnimdokumentima Carstva i osposobljavanje za čitanje istih (diplomatika i paleografija) – promoviranje ekonomskih, tehničkih, socijalnih, kulturoloških i obrazovnih programa saradnje – nadilaženje nedjelotvornog i nerelanog okvira studija koji osposobljava stručnjake za rad s ljudima (podrška, pomoć) u formu tehniciranog znanja strogo razdvojenog od vrijednosnog aspekta života – ovladavanje savremenim temeljnim kompetencijama u kojima je znanje samo dio kompetencija za budućnost (timski rad, osjetljivost za principe sinergije, umijeće organiziranja ljudskih resursa) – poticanje i razvijanje svijesti o važnosti jezika i književnosti u nacionalnoj kulturi, kao i o važnosti nacionalne kulture – primjena i povezivanje stečenih znanja iz različitih jezičkih disciplina i rješavanje novih i složenih problema – primjena stečenih znanja iz turske historije, književnosti i kulture, te njihovo povezivanje s lingvističkim znanjima – interpretiranje različitih književnih tekstova – samostalna izrada nastavnih materijala – analiza i adekvatna primjena postupaka naučne i školske interpretacije književnog teksta – sposobnost pisanja stručnog rada iz područja obuhvaćenih studijem (književne kritike, prikaza, recenzije i sl.) – sposobnost pisanja kraćeg naučnog rada iz područja lingvistike i književnosti – ispravno služenje savremenim pojmovima iz svih područja koje obuhvata studij |
|||
3.6.Mogućnost zapošljavanja i mišljenje organizacija vezanih za tržište rada o primjerenosti predviđenih ishoda učenja | U skladu sa predviđenim ishodima učenja studenti koji završe ovaj studij mogu raditi u institutima, diplomaciji, privredi, školama, medijskim kućama, različitim kulturnim institucijama, izdavačkim kućama, institutima, i to kao profesori, prevodioci, lektori, korektori, urednici, izdavači, istraživači, redaktori, medijatori… | |||
3.7.Mogućnost nastavka studija | nastavak studija na drugom ciklusu – postdiplomski studij/master studij | |||
4.1.Popis obaveznih i izbornih predmeta s brojem sati nastave potrebnih za njihovu izvedbu i brojem EC(A)TS bodova-nastavni plan (prilog: Tabela 2) | ||||
4.2.Opis svakog predmeta-nastavni program (prilog: Tabela3) | ||||
4.3.Struktura studija (broj semestara, veličina grupa za predavanja i vježbe/seminare) | Nastava traje 8 semestara (4 akademske godine).
Broj studenata na predavanjima i vježbama zavisi od broja studenata upisanih na pojedinu godinu studija. Broj studenata na vježbama pravi se prema optimalnoj nastavnoj grupi studenata za vježbe i rad u seminaru (čl. 12. Odluke o standardima i normativima za obavljanje djelatnosti visokog obrazovanja na području Zeničko-dobojskog kantona). |
|||
4.4.Uslovi upisa u sljedeći semestar | odslušan i ovjeren prethodni semestar | |||
4.5. Završetak studija: | ||||
a) Način završetka studija | ||||
Završni dodiplomski rad | ||||
b) Uslovi za odbranu završnog dodiplomskog rada | položeni svi ispiti dodiplomskog studija | |||
c) Postupak odbrane završnog dodiplomskog rada | Rad se brani pred mentorom |